楊林

2022-08-08 01:17來源:本站

       海外語文教材的重心是說話、認字和讀書

  疫情讓我們改變很多,目前所有學?;氐骄€下,但是因為疫情造成的影響,也有一部分的孩子不希望回歸線下。所以,我們現在真正面臨的問題是,如何線上和線下的結合?如何能夠少花力氣,在新環境下開拓新的教學模式?

  目前日本中文學校使用教材的情況如下:小部分中文學校用部編版的語文教材《中文》,這套教材使用學校的是最多的,以及日本現在有一套本土化教材《大語文》,是一個以講故事形式,普及中文的繪本。

  我認為教材應該有以下幾個特點:一是規范。作為一個課本來講規范應該是第一的。二是大眾性。三是照顧到海外兒童的特點,《中文》教材每冊第一單元都是日常生活場景,比如上餐館、去書店,照顧到了兒童的特點。

      我認為教材應該有以下幾個特點:一是規范。作為一個課本來講規范應該是第一的。二是大眾性。三是照顧到海外兒童的特點,《中文》教材每冊第一單元都是日常生活場景,比如上餐館、去書店,照顧到了兒童的特點。

      說到本土教材,我覺得教材就是為使用和實用來服務的,那這個詞是否就適合日本的華裔孩子學中文呢?日本的孩子會漢字,發音的音節非常簡單,但是他就發不出來車、日,比如說這個我剛才說的這個本土教材的時候,中國的教材是這么寫的,日本的課本是這么寫,真正的繁體字是這么寫,那小朋友就不容易糊涂。這才是一個適合于孩子需要的教材。我剛才講過上書店上飯店怎么訂飯,其實老師一開始講課就是給爺爺奶奶打電話,這是最見得到、摸得到的事情,最常見的事情。高年級有一篇是給爺爺寫信,難度比較高,其實打電話比寫信要簡單一點,而且是日常性,小朋友就會說爺爺你好不好呀?你好嗎?另外,每年暑假回來了之后,第一節課都是小朋友要講自己的暑假是什么樣子。其實這種和小朋友特別貼近的內容,我覺得是可以增加到課文中。

  歸根結底,海外語文教材的重心,還是說話、認字和讀書,這是中文學校的首要任務,編任何教材都不應該離開這個根本,教材準確系統的使用,減少說教性、降低難度。我們現在看過的很多教材,對海外的孩子來講都有難度。正如剛才我所說,雖然沒有趣味,但是如果我們的教材能夠做到,小朋友回家就能拿起來就讀。那這個教材就是最棒的。在教材成熟以后,后期的服務十分重要,沒有后期作業的字卡、詞卡,圖卡,那么老師能用起來也是非常非常費勁的。任何一個教材,如果后期服務不配套的話,也就達不到效果。

全部課源
頂部
韩国一级成a人片在线_欧美激情A片在线播放_国产a无码精品毛片_免费三级A片毛毛片在线播放